Archivi categoria: Senza categoria

L’insògni

L’insògni

” Avanti, òintra, c’u j è post per tótt !”
l’à dét San Pir, caichéndmi se’ bastoun.
“Mè, …. verament… in fat ad religioun…”
e Lu u m’à détt: “T’è fat e’ farabótt ?”

“E’ farabótt ho zirch ad nò fæl mai,
però tla Cisa….ai sò andæ puchin…”
“Bravo, at cròid (!), i vin ch’j è tótt ciarghin !
Tè, e’ mænch t’al dói… e t’a n mi mèt ti’ guai !”

Um dmanda: “Ët rubé?” e mè “gnenca un baoch !”
“… Aloura at mèt tla cambra di’ pataca.”
E mè.. “A fæ j unést aloura e’ counta poch !”

U m’à rispost San Pir… “Quèsta la n taca !
Tótt quèj ch’j à vlù fæ cròid d’ès trop unést.
j è in pròima fóila, sè (!), mo ui pensa Crést !!”

Il sogno

“Avanti, entra, che c’è posto per tutti !”
ha detto San Pietro, spingendomi col bastone.
“Io…. veramente… in fatto di religione…”
e Lui mi ha detto: “Hai fatto il farabutto?”

“Il farabutto ho cercato di non farlo mai,
però nella Chiesa… ci sono andato pochino…”
“Bravo, ti credo (!), vengono che son tutti chierichetti!
Tu, almeno lo dici… e non mi metti nei guai !”

Mi domanda: “Hai rubato? ed io “nemmeno un soldo !”
“… Allora ti metto nella camera dei fessi.”
Ed io… “A far gli onesti allora conta poco !”

Mi ha risposto San Pietro… “Questa non attacca !
Tutti quelli che han garantito di essere troppo onesti,
sono in prima fila, sì (!), ma ci pensa Cristo !!”

Nun me lassa da per mè

Num lassa da per me

Tinmi la mæna e nu m la lassa mai.
Ém bsogn da ès insen
te caruzoun dla vóita
te viaz counta la morta.
Ém bsogn da ès insen
tra la furesta paurousa e nira,
a tnóis per mæna tra chi trabuchét.
Ém bsogn da ès insen
soura i stradél, tra i calancun de mond,
a trés o a chiches drì,
per no ruzlé te fond.
Ém bsogn, mæna tla mæna,
a d’arscaldæs e’ cor
e zfæ e’ giaz ch’u s fourma soura l’anma,
a d chi mumint che la disperazioun
la s’ bòta zò spuntun
drointa e’ buroun.
Ém bsogn da ès insen
perchè, un da per lu,
l’è cmè ‘na pióma ciuceda sò d’e’ vent
e anchè parchè mè, senza te,
ti mumint ch’a m sò ruzlé,
a n’avréb vù, te’ mond,
la voja da campæ !

Non mi lasciare solo

Tienimi la mano e non lasciarla mai.
Dobbiamo essere assieme
nel carrozzone della vita
nel viaggio contro la morte.
Dobbiamo essere assieme nella foresta paurosa e nera,
a tenerci per mano tra quei trabocchetti.
Dobbiamo essere assieme
sopra i sentieri, tra i calanconi del mondo,
a tirarci o spingerci,
per non ruzzolare nel fondo.
Dobbiamo, mano nella mano,
riscaldarci il cuore
e liquefare il ghiaccio che si forma sull’anima,
in quei momenti che la disperazione
ci getta a capofitto
nel burrone.
Dobbiamo essere assieme
perché uno, da solo,
è come una piuma succhiata su dal vento
e anche perche io, senza te,
nei momenti che ho cercato di rabberciarmi,
non avrei avuto, nel mondo,
la voglia di vivere !

U m’è sempra manchè un fóil

Voita dura

La stræda ad spôin

La stræda ad spôin

A vagh avænti d’ingatun
tra stal sivi ad rugh,
ch’a l crèss, cumè gramègna,
te mez dla stræda.
Ogni spôin
l’à un brandel ‘d cherna d’un om…
ogni spôin
l’à un pèz di mi castél in aria
ch’a m feva da burdel…
Piò lærga ch’ la s fà la stræda
ch’a m s’era insugné,
piò fétti al dventa al sivi…
piò sgózz i dventa i spôin…
Sempra piò pien,
sempra piò gubun,
a vagh avænti,
s’un gran brusour tla scoina,
mo a n vói farmæm,
per nò fæ god la morta !!

La strada di spine

Vado avanti carponi
tra queste siepi di rovi
che crescono come gramigna
in mezzo la strada.
Ogni spina
ha un brandello di carne di un uomo…
ogni spina
ha un pezzo dei miei castelli in aria
che mi facevo da bimbo…
Più larga si fa la strada
che avevo sognato,
più fitte diventano le siepi…
più aguzze diventano le spine…
Sempre più piano,
sempre più carponi,
vado avanti,
con un gran bruciore di schiena,
ma non voglio fermarmi,
per non fare godere la morte!!

Lassa c’a m’imbariega

Lassa c’a m’imbariega

Lassa ch’a m’imbariega ad soul,
ch’a m’imbariega ad luna…
lassa ch’a munta sal j eli d’un gazot
e fam vulæ te mond ch’a vréb ch’e’ fóss:
un mond ad tóta zenta bona.
Lassa ch’a òintra tla nóvla dl’illusioun
in zirca d’un puntêl dla mi sperænza,
ch’a l vréb truvæ
cumè ch’e’ vréb truvæ una funtæna,
un om instèch tal sabii de’ desert !
Nu vlòi, per forza, ch’epa da ristæ,
s’un s-ciop a pala in cana,
tla guera ad tót i dè.
Ho bsogn ‘d scapæ un mument da la trincea !
Ho bsogn da fæ la sborna, per zcurdæ,
che me a n sarò mai bon da fæ la guera,
gnenca s’e’ vléss mazæm un preputent.
Lassa ch’a m’imbariega ad soul…
ch’a m’imbariega ad luna…
ch’a m’imbariega te’ prufóm d’un fiour…
U j è sempra, tla vóita, un minud per l’insógni !
Fam insugné che tót cal mæni tôisi,
ch’a l j òintra tla mi nóvla dl’ilusioun,
a l n’è arvati fin’a lè per vloim struzæ,
mo a l vò che me a li strenza
ôna a ôna, in sègn ad pæsa !

Lasciami ubriacare

Lasciami ubriacare di sole,
ubriacare di luna…
lasciami cavalcare le ali d’un uccello
e fammi volare nel mondo che vorrei che fosse:
un mondo di tutta gente buona.
Lasciami entrare nella nuvola dell’illusione
in cerca di un puntello per la mia speranza,
che vorrei trovare come vorrebbe trovare una fontana,
un uomo sperduto nelle sabbie del deserto !
Non volere, per forza, che debba restare,
con un fucile palla in canna,
nella guerra di tutti i giorni.
Ho bisogno d’uscire un momento dalla trincea !
Ho bisogno di sborniarmi, per dimenticare,
che io non saprò mai fare la guerra,
nemmeno se volesse uccidermi un prepotente.
Lasciami ubriacare di sole…
ubriacare di luna…
lasciami ubriacare del profumo d’un fiore…
C’è sempre, nella vita, un minuto per il sogno!
Fammi sognare che tutte quelle mani tese,
che entrano nella mia nuvola dell’illusione,
non sono arrivate fino lì per volermi strozzare,
ma vogliono che io le stringa
una ad una, in segno di pace!

A pèsca de’ sgombri

A pèsca de’ sgombri
(ma Angelo e Titta Marconi)

La soira a n’ho durmói per andæ a tógna
e a n dormi mai se in mær avém d’andæ…
Fis-cioun l’è bon, che mèj u n si pò fæ,
mo s’a tardém e’ mocla e pù e’ mugógna:
“A n sì di mariner, ma di durmiun
e quéi ch’i dorma i n po’ ciapæl e’ pèss !”
e u t’ fà una fata boursa acsè da spèss,
che indurmantæs u n’ha e’ curag’ nisun.
Fis-cioun l’è e’ capitæni de batel
ch’u s’ porta tóti al dménghi a fæ la pèsca
e u n’è e’ piò bræv marinær ch’ l’è fat se pnel !
Mo a n vria zcor sultænt de bon Fis-cioun,
mo a vói purtæv sa nun te mez de mær
e ognun d’ vuiilt ch’e’ dventa un marinær,
ch’u s’ j ingavagna e’ cor in tla passioun.
Arvém ch’l’è nota nira e a muntém so.
E’ port l’è pin ad bærchi illuminædi
che, dai lampiun ch’i bréla a là tal strædi,
a l ciapa di riflés da sòta in sò.
La dorma tóta quanta la zità;
la dorma l’aqua bienca tót datonda,
e’ dorma ancoura e’ vent, ch’e’ porta l’onda,
che, quand ch’u s’ smorta al steli u s’ svigiarà.
I dorma i ragazlaz ch’i fà i rumur…
i dorma i “zazzarun” sota la tenda…
e tót cla cunfusioun tænta tremenda,
la s’è indurmenta insen si su mutur.
Sultænt e’ marinær l’è sla palæda
e e’ guærda in ælt me zil, ch’u n déga mæl,
mo quand ch’l’ha zois la luce me su fræl,
sté zirt ch’la sarà bona la zurnæda.
Un gran smasir ad mærci avænti e indrì,
i scapa un a un tót i batél,
a prua in sò, cumè per fæs piò bél
e un gran muloin ad aqua a “pópa vì”.
Davænti cumè un mur ch’l’è da sfundæ,
mo che la prua la n’ l’aróiva mai;
da chent, che li t’ ven drì fènd un vantaj,
a l j ondi, che la banda a l vin basæ.
Tè zil u s’acumpagna un brænch ad stéli
ch’a l sbanda sgònd ch’e’ rólla e’ nost batel,
mentri l’alvænt e’ dventa rusatel :
l’è e’ soul, ch’e’ stà varzénd al su spurteli.
E’ soul ! Ch’e’ dà di cóss, per scapæ fura,
cumè un burdlin ch’ u s’ ztóira e e’ slonga al brazi
e i raz, acsè, ch’i tocca al nosti fazi,
j è cmè carèzzi d’una creatura.
Ades vultév indrì pianin, pianin…
guardé la tera cum ch’la è dventa bela:
soura al culòini e’ brélla l’ultma stela,
che e’ soul u i stà rubénd e’ pusticin !
Cla fóila ad lampadoini la n’ gnè piò:
l’è dvent una fassa voirdà sota e’ zil
ch’u i scapa snò i spungiun di campanil,
che un gran sufét e’ pær ch’i ténga sò,
fin’a che tót e sparirà da fat
e u v ristarà sultænt e’ zil e mær:
l’è a què che un e’ dventa un marinær
ch’u i ciapa una passioun da dvantæ mat !

A pesca dello sgombero

La sera non ho dormito, per andare a togna
e non dormo mai se in mare dobbiamo andare:
Fischione è buono, che meglio non si può fare
ma se tardiamo smoccola e mugugna…
“Non siete dei marinai, ma dei dormiglioni…
e quelli che dormono non possono prenderlo il pesce”
e ti fa una lagna tanto spesso
che di addormentarsi non ha coraggio nessuno.
Fischione è il capitano del battello
che ci porta tutte le domeniche a far la pesca
e non è il più bravo soltanto a fare l’esca:
Fischione è un marinaio fatto col pennello.
Ma non vorrei parlarvi solo del buon Fischione
Vi voglio portare con noi in mezzo al mare
e che ognuno di voi diventi un marinaio
che gli si avvinghi il cuore nella passione.
Arriviaom che è notte fonda e saliamo.
Il porto è pieno di barche illuminate
che dai fanali che brillano sulle strade
prendono dei riflessi da sotto in su.
Dorme tutta quanta la città;
dorme l’acqua bianca tutto attorno
dorme ancora il vento, che porta l’onda,
che quando si spengono le stelle si sveglierà.
Dormono i ragazzacci che fanno i rumori
dormono i “zazzeroni” sotto la tenda
e tutta quella confusione tanto tremenda
si è addormentata assieme ai loro motori.
Soltanto il marinaio è sul molo
e guarda in alto il cielo che non dica male,
ma quando ha acceso la luce al suo faro,
state certi che sarà buona la giornata.
Un gran scompiglio di marce avanti e indietro
escono uno ad uno tutti i battelli,
a prua in sù come per farsi più belli
e un gran mulino d’acqua a “poppa via”.
Davanti come un muro che è da sfondare,
ma che la prua non lo raggiunge mai;
di fianco, che ti seguono a ventaglio,
le onde, che la banda vengono a baciare.
Nel cielo ci accompagna un branco di stelle
che sbandano secondo il rullo del nostro battello,
mentre il levante diventa rosatello:
è il sole, che sta aprendo le sue portelle.
Il sole ! Che dà degli scossoni per uscire
come un bambino che si stiri ed allunghi le braccia
e i raggi, così, che toccano le nostre facce,
son come carezze di una creatura.
Adesso voltatevi indietro pianino, pianino…
guardate la terra com’è diventata bella:
sulle colline brilla l’ultima stella
che il sole sta rubandogli il posticino !
Quella fila di lampadine non c’è più:
è diventata una fascia verde sotto il cielo
che fuoriescono solo i pungiglioni di campanili
che un gran soffitto pare che sostengano,
fino a che tutto sparirà interamente
e vi rimarrà solo il cielo e il mare:
È quì che uno diventa un marinaio
che gli prende una passione da diventar matto!

 

Malètt

Malètt (vero nome Alessandro Sacchini)

La nota al ciacareva al raganèli
ti fòss ad tòtt j urtlen dla Manginouna
e a gl’j arpundòiva queli dla Brancouna
ch’al feva a gara per faès sintòi dal steli.

Al lòzli e mois ad maz al cumpagneva
i zòmni che j andeva a faè do bal
fin a Bigiola e, soura e graena tòtt zal,
cuntenti d’èss me mond, al scampagneva.

Tra i bòsch, so ma la straeda ad Brusapioin,
i rusignul, ch’i n’era disturbid,
(aloura un si pensaeva ad fèi t i spid)
i fèva un bel cuncert ad cantaroin

Ch’l’arveva e cor dla bona zenta,
e tòtt atourna l’era un’armunì
cumè d’un bel complèss la sinfunì
che quèl ch’ul stà sintòi t’l’utmi u s’inchenta.

Un dè l’era tòtt quest Torre Pedrera,
ch’l’avòiva i su cunfoin da Puntalètt,
ossia che paiois ch’l’ha fat Malètt:
la figura piò simpatica e sincira.

Malètt l’è parécc an ch’u n’è tra nun.
Sarl in purgatori? In paradois?
Malètt l’avrì da èss, cumè ch’i dois,
t e zil, in cumpagnì d’j omni piò bun.

Ad nascita <<zvuloun>> (santarcanzlois)
l’avoiva l’ <<Ustarì d’i Cazadour>>.
La dmenga prezi doppi per i <<sgnur>>,
la stmaena e tòtt i dè feriel de mois,

per i purétt, ossia… <<quei da poch>>
che ad bòn j avoiva e cor e l’intenzioun,
però i j spandoiva in tla munzioun
e per magnè un gn’ aristaeva do baoch.

Mo Malètt un piatt d’minestra un la nigheva!
Magari quatri moschi drointa e piatt!
(<<T’vlivi un capoun, pataca! T’sarè mat?>>)
Anche s’è savoiva, po’, ch’i ne pagheva.

La soira, dop dla <<trata>>, i paesen
s’e cròch ancoura alghed di dri dla scoina,
(aloura un pez ad paen l’era a maròina
divis da bun fradéll ch’is vloiva ben)

s’una gamba di calzun tirata so
e i zòcli ad lègn che ad chesa i si rubeva
(e proim ch’l’andeva fura s’i’infileva)
S’la voja d’un quartin ch’un s’ni po’ piò,

j intrèva da Malètt senza un baoch
e Lu u i guardaeva drì sl’òc bagaroun
cumè che vlèss ciapae int un bastoun,
mo l’era un’impressioun ch’dureva poch,

perché e su <<quintoin>> ma tòtt ul deva
e u i sgneva ma tòtt quant drointa un librètt
che i i l’ha po’ mèss tla cassa, me purètt,
(s’un lha paghè e Signour? Ch’ijilt in pagheva!).

Malètt oz un gn’è piò tla su <<Pidrira>>
e gnenca l’ <<Ustarì d’i Cazadour>>!
La dmenga in vin zò pio ch’i do trè <<sgnur>>
per magnè at cla cusòina tòta nira!

Nisun e dmanda piò un piatt d’minestra
che un dè Malètt e deva in… <<divuzioun>>,
ma forse un gni sarì la… cumpassioun
ch’l’avoiva e bon Malètt t la maena destra.

Un gn’è gnenca e stradèll tra i tamaroisgh
Ch’l’andeva da Malètt fin a maroina
E un s’sint piò gnenca j urli dla Sintoina,
ch’j urli, Malètt che gioiva: <<Mè a dvent toisgh!>>.

La <<trata>> e bob Ghiroun u l’ha vanduda,
Gabòss l’è mort da un pèz t la su valèta.
Girela, dvent un sgnour, u n’è piò in bulèta,
j ha tòtt l’albergh i cuntadoin dla Tnuda.

Un s’maza piò i pazètt drointa t e guazz,
ch’l’era ad <<Spagnul>> e ad tòtt i cazadur:
i Benicelli, ch’j era un dè i piò sgnur,
i l’ha vandù per faei di gran palazz!

Al raganeli ormai l’in chenta piò,
al lòzli li s’è smorti da tent an:
a là duvè che un dè l’era un capan,
u j è un albergh che va sempra d’insò.

Malètt e guardarà sta gran cagnera
e a so sicur che dòis: <<Vavè! Vavè! Vavè!,
lè questa ch’e bel paiois ch’avoiva mè?>>
E us tin per nò caschè spuntun ma tera!

Malètt (vero nome Alessandro Sacchini)

La notte chiacchieravano le raganelle
nei fossi di tutti gli ortolani della Manghinouna
e rispondevano quelle della Brancona
che facevano a gara per farsi sentire dalle stelle.

Le lucciole nel mese di maggio accompagnavano
i giovani che andavano a fare due balli
fino a Bigiola e, sopra il grano tutto giallo,
contente di essere al mondo, scampagnavano.

Tra le siepi, su per la strada ad Brusapioin,
gli usignoli, che non erano disturbati,
(allora non si pensava di farli nello spiedo)
facevano un bel concerto di canterini

che arrivava fino al cuore della buona gente,
e tutto attorno era un’armonia
come d’un bel complesso la sinfonia
che colui che l’ascolta alla fine s’incanta.

Un giorno era tutto questo Torre Pedrera,
che aveva i suoi confini da Puntalètt,
ossia quel paese che ha fatto Malètt:
la figura più simpatica e sincera.

Malètt sono parecchi anni che non è più tra noi.
Sarà in purgatorio? In Paradiso?
Malètt dovrebbe essere, come dicono,
nel cielo, in compagnia degli uomini più buoni.

Di nascita <<cipollone>> (santarcangiolese)
aveva l’ <<Osteria dei Cacciatori>>.
La domenica prezzo doppio per i <<signori>>,
la settimana e tutti i giorni feriali del mese,

per i poveri, ossia… <<quelli da poco>>
che di buono avevano il cuore e l’intenzione,
però li spendevano tutti nelle munizioni
e per mangiare non restavano due soldi.

Ma Malètt un piatto di minestra non lo negava!
Magari quattro mosche dentro il piatto!
(<<Volevi un cappone, patacca! Sarai matto?>>).
Anche se sapeva, poi, che non lo pagavano.

La sera dopo la tratta (in italiano scaibica, rete tirata da terra con funi e calata un po’ a largo da una barca) i paesani
con il crocco (sacco di juta con due cordelli, si legava alla vita; i cordelli venivano avvolti alle cime delle reti e con il tutto si tirava la fune delle reti) ancora legato dietro alla schiena,
(allora un pezzo di pane era nel mare
diviso da buoni fratelli che si volevano bene),

con una gamba dei calzoni tirata su
e gli zoccoli di legno che in casa se li rubavano
(il primo che usciva se li infilava)
con la voglia di un quartino (piccolo bocale in vetro per il vino con marchio della prova misura; le misure erano un quinto, un quarto, mezzo litro, un litro e due litri) che non si può più,

entravano da Malètt senza un soldo
e Lui li guardava con l’occhio malevolo
come se volesse prendere un bastone,
ma era un’impressione che durava poco.

perché il suo <<quintino>> (quindi non un quartino 250 cc, ma un quintino 200cc) a tutti lo dava
e li segnava a tutti in un libretto
che glielo hanno poi messo nella bara, al poveretto,
(Se non lo pagava il Signore? Gli altri non pagavano!).

Malètt oggi non c’è più nella sua <<Pidrira>> (Torre Pedrera)
e nemmeno l’ <<Osteria dei Cacciatori>>!
La domenica non vengono più giù quei due, tre <<signori>>
per  mangiare in quella cucina tutta nera!

Nessuno domanda più un piatto di minestra
Che un giorno Malètt dava in… <<devozione>>,
ma forse non ci sarebbe la… compassione
che aveva il buon Malètt nella mano destra.

Non c’è più neanche lo stradellino tra le tamerici
che andava da Malètt fino al mare
e non si sentono più nemmeno gli urli della Santina,
quegli urli e Malètt che diceva: <<Io divento tisico>>.

La <<tratta>> il buon Ghirone l’ha venduta,
Gabòss è morto da un pezzo nel suo orticello.
Girella, diventato un signore, non è più in bolletta,
hanno tutti gli alberghi i contadini della Tenuta.

Non si uccidono più i <<pazzetti>> nel laghetto,
che era di <<Spagnul>> e di tutti i cacciatori:
i Benicelli, che erano un giorno i più signori,
l’hanno venduto per farvi dei gran palazzi!

Le raganelle ormai non cantano più,
le lucciole si sono spente da tanti anni:
la dove un giorno era una capanna,
vi è un albergo che va sempre più in alto.

Malètt guarderà questa grande confusione
e sono sicuro che dice: <<Vavè! Vavè! Vavè!
è questo il bel paese che avevo io?>>.
E si tiene per non cadere a testa in giù per terra!

L’è oura d’andæ sò

L’è oura d’andæ sò

Soura una banchina,
tè mez di zardoin póblich,
un vèc e’ guærda fés davænti a sè.
J ócc’ spalanchid,
punted m’un curnisoun,
senza vultæi
vers tót e viavai ch’u j è sla stræda.
La pala d’un burdel la i bat ti pì,
mo lu u n la void
la pala a d che burdel ch’e’ zuga.
Un void e u n sint
la zenta ch’la s’afana….
Un void e un sint
al machini ch’a l và.
E’ pær ch’e’ guærda féss e’ curnisoun,
invici e’ tò al misuri, sò me zil,
ch’l’ha d’andæ sò !

È ora d’andare su

Sopra una banchina
nel mezzo dei giardini pubblici
un vecchio guarda fisso davanti a sè.
Gli occhi spalancati
puntati ad un cornicione,
senza voltarli
verso tutto il viavai che c’è sulla strada.
La palla d’un bambino gli batte nei piedi
ma lui non la vede
la palla di quel bambino che gioca.
Non vede e non sente
la gente che si affanna…
Non vede e non sente
le auto che vanno
Sembra che guardi fisso il cornicione,
invece prende le misure, su al cielo
che deve andar su !

La guera la n’à d’esést

La guera la n’à d’esèst

Sla punta di scarpun ancoura ad fura,
tla busa ch’i l’à splói, ch’e’ por burdèl (!),
strapæd ma la su Ma, c’l’avòiva cura
c’u n si tachés madoss un tacarel
e c’u n’avés ciapæ gnenca un fridour…
Strapæd, cumè una ræma da una pienta
c’l’a andeva sò d’in ælt sa’ tænt vigour,
un giul l’è stæ mazd, intænt ch’è chenta
la bèla gioventó c’u l’acumpagna.
Sòta una crousa fata ad dó bastun,
a là, sperdud te’ mez d’una campagna,
sòta c’l’elmètt, un savrà mai nissun
e’ nom d’un por burdel ch’i à fat murói
sultænt pe rfæ dla cherna da canoun,
sultænt per cuntinué sempra t’j imbrói,
finzénd al….salvaguærdii dal nazioun (!).
Un dè, mandend a chesa una mudaja,
i cròid ad cunsulæ una pora ‘vcina,
però, burdéll (!),la Ma la n s’imbarbaja….
la Ma la vò la su creaturina
c’l’a l’eva fata per tnói ben strèt se’ cor
e, per vòint an, tuléndsi e’ pæn dla bòca,
la n pò capói perchè ch’e’ fiul u i mor…
la n pò capói perchè tótt quest ui tòca….
la n pò capói perchè c’us fazza al gueri….
la sà sultænt che un fiul j i l’à mazæ !
Al Ma, te’ mond, l’è sempra al piò sinceri :
senza i su fiul, li n s’pò piò cunsulæ !!

La guerra non deve esistere

Con la punta degli scarponi ancora fuori,
nella buca che l’avevano seppellito, povero ragazzo (!),
strappato alla sua Mamma che aveva cura
che non gli si attaccasse il minimo inciampo
e che non avesse preso nemmeno un raffreddore….
Strappato come un ramo da una pianta
che andava su in alto con tanto vigore,
un figlio è stato ucciso, intanto che canta
la bella gioventù che l’accompagna.
Sotto una croce fatta di due bastoni,
là, sperduto in mezzo alla campagna,
sotto quell’elmetto, non saprà mai nessuno
il nome di un povero ragazzo che han fatto morire
solo per far della carne da cannone,
soltanto per continuare sempre nell’imbroglio,
fingendo la salvaguardia delle nazioni.
Un giorno, mandando a casa una medaglia,
credono di consolare una povera vecchietta,
però, ragazzi (!), la Mamma non si abbaglia….
La Mamma vuole la sua creaturina,
che l’aveva fatta per tenerla stretta al cuore
e per vent’anni togliendosi il pane di bocca,
non può capire perché quel figlio gli muore…
non può capire perché tutto ciò le tocca….
non può capire perché si facciano le guerre….
Sa soltanto che un figlio le è stato ammazzato !
Le Mamme nel mondo sono sempre le più sencere :
senza i loro figli non possono più consolarsi !!